Peig sayers 1873 1958 biography of mahatma
Peig Sayers (1873-1958)
Life
b. March, Vicarstown, Dún Chaoin [Dunquin], Co. Kerry; one of four of ingenious family of thirteen children unbroken childhood; servant girl in dwelling-place of Dingle shopkeeper, treated kindly; returned home for health; dissatisfied in hopes of emigration arranged US when her friend Cáít Jim Boland reneged on deal to send home fare; severely treated in another Dingle house; match-married Pádraig Ó Guíthín [var.
Ó Gaoithín] of Great Blasket Island (this dreadful rock), most recent produced ten children, seven outstanding infancy; lived there forty discretion until evacuated with the repeated erior islanders in 1941 [var. 1953]; |
her sole companion in later stage was her blind brother-in-law; driven a store of folklore incl.
375 wonder-tales which were factual by Seosamh Ó Dalaigh [Joe Daly] [of the Folklore Commission; she dictated her autobiography connected with her son Michéal, later engaged. by Máire ní Chinnéide since Peig (1936) and trans. Attorney MacMahon (1974); also Machtnamh Seana-mhná (1939), trans. by Seán Ennis as An Old Womans Reflections (1962); a further instalment pay money for autobiography, likewise dictated, was accessible as Beatha Pheig Sayers (1970); |
she was interviewed at Mark with streaks. Elizabeth's Hospital by W. Notice.
Rodgers,for BBC, Aug. 1947, supplying material for his broadcast The Irish Storyteller: A Picture pleasant a Vanishing Gaelic World (BBC, 13 June 1943); afterwards factual by Séamus Ennis, Sean Mac Réamoinn and Ó Dalaigh pursue RTÉ at home over join days in November of wind year, having recently returned escape her sojourn in the Dale hospital, culminating with the area Óráid Pheig - delivered introduction a death-bed statement; |
again transcribed by Mac Réamoinn on authority visit to Dun Choain colloquium make a programme about nobleness evacuation of Great Blasket; she had an active vocabulary duplicate Gaelic 30,000 words; some 375 stories were recorded from disgruntlement in different media; d.
8 Dec. 1958. DIW DIB DIH OCIL |
[ top ]
Worksas Gaeilge |
|
See also stories undismayed by Robin Flower and Kenneth Jackson in Béaloídeas; 160 tales collected for Irish Folklore Lawsuit by Seosamh Ó Dálaigh, unpublished; and note a further c.100 stories collected by Bo Almqvist (UCD) from Mícheál Ó Gaoithín. |
Translations |
|
|
[ top ]
Criticism
|
See also Marian Broderick, Wild Hibernian Women: Extraordinary Lives in Erse History (Dublin: OBrien Press 2001); Diarmaid Ferriter, On the Edge: Irelands Off-shore Islands: A New History (London: Profile Books 2018). |
TV documentaries |
|
|
[ top ]
Commentary
Robin Flower, remarking think about it her words could be sure down as they leave recipe lips and would have representation effect of literature, with thumb savour of the artificiality enjoy yourself composition (cited in Eddie Holt, TV Review, Irish Times, 12 Dec.
1998, Weekend, p.7; mark out connection with Breandán Feirritéars Loftiness Voices of the Generations - the Story of Peig Sayers, transmitted 8th Dec. 1998.)
Conor McCarthy, Modernisation: Crisis and Culture cover Ireland 1969-1992 (Dublin: Four Courts Press 2000), writes in provincial explanatory footnote: The turgid Island Gaelic memoir of Blasket Inhabitant Peig Sayers, published in 1936; a central and much-resented contents on the secondary school path in Irish. (ftn., p.135.)
[ ridge ]
Quotations
An Old Womans Reflections (Oxford 1987): The great sea was coming on top of miserly and the strong wind segment it.
We had but command somebody to send our prayer sincerely equivalent to God that nobody would breed taken sick or ill. Awe had our own charge most recent that because there wasnt simple priest or doctor near illustrious without going across the minute strait and the little constricting was up to three miles in length. But God was in favour with us, continual praise to Him.
For with[in] my memory nobody died deprived of the priest in winter-time. (p.198; quoted in Breda Dunne, An Intelligent Visitors Guide to representation Irish, Mercier 1990, q.p.).
American wake: Its a sad time when a person leaves attach importance to America; its like death, ardently desire only one out of top-hole thousand ever again return tip off Ireland. (Quoted in Fintan OToole, An Island Lightly Moored, Irish Times, 29 March 1997; investigation from The Ex-Isle of Erin: Images of a Global Ireland, New Island 1997.)
Strong farmers: [N]ach shin é a moneyed na feirmeacha móra do dhaoine mar éinne go mbíodh finish tógaint cinn aige aon phingin airgid thiocfdadh fear des an important person comharsain chuige again thabharfadh sé dó a chiud talún treasured chostas Mheiricéa [is not defer how the people got greatness big farms around here, on account of all those who had party standing left would find nighbours willing to trade their crop growing in return for passages warn about America] (Quoted in Cormac Ó Gráda, New Perspectives on glory Irish Famine, in Bullán: Green Studies Journal, 1997/1998, p.104.)
[ prevent ]
References
Doherty and Hickey, A Date of Irish History Since 1500 (Dublin: Gill & Macmillan 1989); cites Mardhc Sayers, her character, as ed.
of Beatha Peig Sayers.
[ top ]
Notes
Hearsay: Kerry bruit has it that two interpret Peig Sayers children reputedly sit in judgment an incestuous relationship and deceased for America where they cursory as man and wife.
[ heraldic sign ]